הקדמה: על האתר   •    ביקורות ספרים   •    ביקורות סרטים   •    מאמרים וחדשות   •    הרשמה לעדכונים ב-RSS   •   


"מעבר לרוח-צפון", ג'ורג' מקדונלד


At the Back of the North Wind, George MacDonald. 1871. יצא בעברית ב-1984 בתרגומו של אוריאל אופק, בהוצאת הקיבוץ המאוחד, סדרת "אופיר – ממיטב ספרות הילדים".

"גיבורים קטנים" מתעורר מתנומת החורף כדי להעיר יפהפיה נרדמת עתיקה במיוחד, "מעבר לרוח-צפון" מ-1871. הסיפור מתחיל בילד בשם ספיר (במקור Diamond) שישן באורווה בין ערימות קש, שם מוצאת אותו לילה אחד רוח הצפון ולוקחת אותו להרפתקאות ליליות מרגשות ומפחידות, מטאטוא רחובות מלוכלכים בלונדון עד הטבעת ספינות.

ספיר, גיבור אופייני של פנטסיה ויקטוריאנית לילדים, שונה מאוד מגיבורי הפנטסיה לנוער של היום. הוא הרבה יותר צעיר מבסטיאן או הארי פוטר, אולי בן שש, ובהתאם גם הרבה פחות עצמאי. התכונות הבולטות שלו הן לא אומץ או תושיה אלא טוב-לב ילדותי ונכונות לבטוח במי שראוי לבטוח בו. הוא מפתח מערכת יחסים מרתקת עם רוח הצפון, שמתוארת כמעין אלילת מלחמה ענקית ורבת-עוצמה, מתפקדת כשילוב של אמא, אהובה וישו הנוצרי. היא יפהפיה, נערצת ונאהבת מהרגע הראשון, באופן אינסטינקטיבי, והיא דורשת מספיר לבטוח בה גם כשהיא נראית כמו זאב וגם כשהיא הורגת אנשים. למה? כי היא ממלאת את פקודותיו של מישהו גדול ממנה, ואלוהים, כזכור, פועל בדרכים מסתוריות.

רוח הצפון: איור של ארתור היוז

האיורים המקוריים של ארתור היוז מוסיפים לסיפור נופך של ארוטיקה. רוח הצפון שלו היא יפהפיה פרה-רפאליטית עם צוואר וכתפיים צחות שרק גלי השיער השחור שלה, שגולשים על כל גופה ומעבר לו, מכסים את עירומה. לפעמים היא מערסלת את ספיר בין זרועותיה, לפעמים הוא יושב בקן שהיא קולעת לו מהשיער שלה. הפרוידיאנים בחבורה מוזמנים לנתח כאוות נפשם.

השילוב של מיניות ואמהות, או אופי מיני לקשר בין אם וילד, הוא כמובן לא נדיר בספרות ויקטוריאנית, וראו "פיטר פן" עם מרת דארלינג הנחשקת שרק פיטר מצליח למצוא את הנשיקה החבויה בזווית הפה שלה.

בכל מקרה, בסופו של דבר ספיר מגלה איך להגיע לארץ שמעבר לרוח-צפון. "סופר יווני קדום מזכיר בכתביו אנשים שגרו שם", מסביר המספר בתחילת הספר. "סיפורי שלי אינו דומה כלל לזה. אינני סבור כי הסופר הרודוטוס קיבל את הפרטים הנכונים על המקום ההוא".

הארץ שמעבר לרוח-צפון, אצל מקדונלד, היא חלום באווירת זן שבו אף אחד לא רוצה שום דבר ואף אחד לא אומר שום דבר. שם ספיר "חש עצמו כה שלו ורוגע, סבלני ומפוייס, עד כי ירדה עליו תחושה שהיא הרבה יותר מסתם אושר". האנשים בארץ הזו מרוצים, אבל לא מאושרים: "הם נראו כאילו הם מחכים ליום שבו יהיו עוד יותר מאושרים".

ההקבלה לחיים שאחרי המוות ברורה, כולל הסעיף במיתולוגיה הנוצרית שמבטיח כי החיים האלה לא מושלמים עדיין עד הביאה השניה של ישו הנוצרי. ואכן ספיר מדווח כשהוא חוזר כי פגש שם "ילדה קטנה השייכת לגנן. הוא חשב כי איבד אותה, אבל זאת היתה טעות מצדו, כי פגשתי אותה שם חיה ובריאה, ואם הוא רק יחכה בסבלנות היא תשוב אליו, כמו שאני חזרתי משם".

החלק השני של הספר, ששונה מאוד מקודמו, מתחיל כשספיר חוזר מהארץ שמעבר לרוח-צפון. הוא מגלה שמבחינת משפחתו הדואגת, הוא היה חולה מאוד כמה ימים וקרוב למוות. לאחר שהוא מבריא, הוא הופך לילד עוד יותר טוב-לב ושלו משהיה קודם, עוזר לאמו בעבודות הבית ובטיפול בתינוק החדש "כמו ילדה", מחליף את אביו בנהיגת המרכבה-להשכרה כשזה חולה יום אחד, ומפיץ אושר על כל סביבותיו. הוא מציל את חייה של ילדת-רחוב הומלסית, שהופכת בהמשך למלאך קטן כמעט כמוהו, ומאחד זוגות פרודים.

בסופו של דבר, ספיר הולך למקום שאליו כל המלאכים הקטנים הולכים בספרות הויקטוריאנית — אל מעבר לרוח הצפון. שם הוא יכול לפגוש, ככל הנראה, את בת' מ"נשים קטנות", את בת הים הקטנה של הנס כריסטיאן אנדרסן וגיבורים של אוסקר וויילד למיניהם. The End.

אני עוד חוככת בדעתי לגבי עד כמה הספר הזה קריא לקורא מודרני, מבוגר או ילד, שאין לו עניין אקדמי בהיסטוריה של ספרות הפנטסיה. הוויקטוריאניות אכן מרוכזת עד כדי פרודיה עצמית בלתי-מודעת, אבל הכתיבה של ג'ורג' מקדונלד (בתרגום המופלא כרגיל של אוריאל אופק) קולחת, וההבלחות הקטנות של הומור פה ושם שומרות על רוח-החיים. אני חושבת שאם נכנסים לאווירת הדברים, זה ספר מעניין, בהחלט יותר מספרים אחרים מאותה התקופה והסגנון, כמו "ילדי המים" המפורסם יותר. אולי זה כי הוא מתמסר יותר לפיוטיות הפנטסטית האפלה שלו ולא מנסה לפתור אותה או להכחיש אותה.

למי שכן מתעניין בספרי פנטסיה, מרתק לראות את ההשפעה של ג'ורג' מקדונלד, סופר של סופרים, על אלה שבאו אחריו. ההשפעה הכי ברורה היא על ספריו של סי אס לואיס, אבל גם טולקין ואחרים ציינו אותו כמקור השראה. בעצם אפשר לראות במאה העשרים מעבר הדרגתי מהמודל הוויקטוריאני, שבו ארץ הפנטסיה היא גם חלום וגם העולם הבא, למודל חדש, שבו לארץ הפנטסיה יש קיום משלה, האפשרות שהכל היה חלום נדחקת לצד, והרוחניות הנוצרית נזנחת. אבל גם בספרים משנות התשעים והאלפיים, כמו טרילוגיית "חומריו האפלים" או סדרת "סטרווגנזה", עדיין אפשר לראות את המלחמה עם הרעיון שארץ הפנטסיה מנוהלת על ידי האל הנוצרי או שהמעבר לשם משמעותו מוות.


7 תגובות »

4.04.09, 17:32: תגובה מאת אורי ב. (אתר) | [לשרשר תגובה לתגובה זו]

כשקראתי אותו לראשונה, נדמה לי בכיתה ד', הוא זעזע את עולמי לא רק בגלל משיכה מינית ברורה לדמות אם-מאהבת המוטרפת הזאת, אלא גם כי הוא מילא אותי בתחושה שאני צריך להשתדל ולהיות ילד יותר טוב (מה שהיה איוולת מוחלטת, כי כבר הייתי ילד טוב לגמרי, ברמה פתולוגית כמעט). רפרוף חוזר לפני כמה שנים – הפרוזה יפהפייה בעיני, אבל כל כך הרבה אכזריות נוצרית, אלוהים.

4.04.09, 17:39: תגובה מאת דורה (אתר) | [לשרשר תגובה לתגובה זו]

וזה מוזר, כי גם בעולם הוויקטוריאני הזה יש הבנה ברורה של איך ילד אמיתי מתנהג — כמו נינה, הילדה ההומלסית, עם החוצפה וחוש ההומור הסרקסטי. ילדים כמו ספיר נחשבים ליוצאי דופן ולא מהעולם הזה ובאמת הם לא נשארים בעולם הזה הרבה זמן. כנ"ל גם ב"נשים קטנות", עם בת' מול האחיות מלאות-החיים שלה. אז אם הילדים האלה לא ילדים, למה להציב אותם כמודל התנהגות לילדים? ואיך זה אמור לשכנע? "אם תהיי ילדה ממש טובה ותעזרי הרבה להורים שלך, תמותי לפני שתקבלי את המחזור הראשון!" ג'י, אני רצה למצוא את המטאטא שלי.

5.04.09, 0:48: תגובה מאת אורי ב. (אתר) | [לשרשר תגובה לתגובה זו]

אני חושב שהמטרה היא לגרום לילדים לשאוף להיות מלאכים קטנים / קדושים קטנים. אין ציפייה לחקוי אחד לאחד כולל המוות. זה קצת כמו התפיסה של קלווין לגבי ילדים שמאוד השפיעה על הויקטוריאנים.

 

8.04.09, 1:04: תגובה מאת דניס | [לשרשר תגובה לתגובה זו]

אולי זה אמור להבהיר לקוראים הצעירים שצריך להיות הכי טובים שיש, ואם למרות שאתם כאלה תחלו ותמותו אז לא נורא. גם הילדים הטובים מתים, ואין להם מה לפחד מזה כי מדובר במסע אל עבר העולם הקסום שלאחר המוות – קונספט שלא באמת מעוגן בברית החדשה מעבר לקטע של תחיית המתים (והילד עלול לפחד שהוא יצטרך לחכות לא מעט זמן עד שישו יבוא שוב).

"האחים לב ארי" היה כזה, והצליח להפחיד אותי לאללה בגיל 8.

 
 
 

11.04.09, 10:16: תגובה מאת מרית (אתר) | [לשרשר תגובה לתגובה זו]

עושה חשק גדול לקרוא (הטקסט והאיור). וזו לא פעם ראשונה שאת משמיצה בדרך אגב את ילדי המים שהיה ספר חשוב בילדותי ובגללך הצצתי בו שוב וראיתי שקסמו לא פג. אז אולי תכתבי עליו פוסט סוף סוף, שאפסיק להתווכח עם האויר.

 

26.04.09, 17:58: תגובה מאת שיר-דמע (אתר) | [לשרשר תגובה לתגובה זו]

בעקבות התגובות מעליי, מתבקשים בדחיפות פוסטים העוסקים ב"האחים לב ארי" וב"ילדי המים". אגב "ילדי המים", אני לא חושבת שקראתי את הסםר, אבל ראיתי סרט שמשלב בין חלק מצולם (בעולם האמיתי, שמזכיר ביותר את "אוליבר טוויסט") לבין חלק מונפש (שמזכיר בדרכים מסוימות את "בת הים הקטנה"). הסרט מבוסס על הספר המדובר? מין "אוליבר טוויסט" גירסת הפנטסיה?

 

20.07.10, 21:27: תגובה מאת מרית (אתר) | [לשרשר תגובה לתגובה זו]

סוף סוף הוא התגלגל לידי. החלק הראשון ממש מופלא. השני מדשדש מאחור. והאיורים נכנסים מתחת לעור. יש משהו כל כך מסתורי בגעגועי המוות של הספר הזה. האמא-מוות-רוח-הצפון הזאת היא לגמרי פנחס שדה של "כפות רגלייך לבנות לבנות כמו שושנים של מוות", ועוד יותר של "המוות רוכב על סוס בשמים ופני נערה לו, גון עיניה כעין הענבר, כפות רגליה לבנות כחבצלות… היא מחייכת…" וגו'.
אין לי מושג אם את מגיעה לכאן, אבל תודה על הספר.

 


שם
דוא"ל
אתר

עיצוב טקסט:    (הקטן/הגדל תיבת טקסט)

מגיבים בכל הגילאים מתבקשים לשמור על תרבות דיון ועברית פחות או יותר תקינה. הודעות עם ריבוי סימני קריאה ואותיות כפולותתתת יימחקו. הכל מאהבה. תודה!